Библейские исследования. Мудрость, ч.4 - Плод мудрых и их наследие.
МУДРОСТЬ.
***********
А мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста ( непорочна ),
потом миролюбива, снисходительна ( уступчива ), поддатлива
( не настаивает на своём ), полна милосердия ( сострадания ) и
добрых плодов, беспристрастна ( непоколебима ) и нелицемерна
( непритворна ). ( Иаков 3:17 ) ( перевод с греческого )
Часть 4. Плод мудрых и их наследие.
*******************************
... преимущество мудрости перед глупостью такое же, как
преимущество света перед тьмою: у мудрого глаза его - в голове
его, а глупый ходит во тьме... ( Екклез.2:13-14 )
Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:
потому что под сенью ее то же, что под сенью серебра; и
преимущество познания мудрости даёт жизнь владеющему
ею. ( Екклез.2:13-14 ) ( перевод с иврита )
Дай мудрому, - и он станет ещё мудрее; сообщи праведнику, - и он
приумножит назидание. ( Притчи 9:9 ) ( перевод с иврита )
Мудрые унаследуют славу... ( Притчи 3:35 ) ( перевод с иврита )
Мудрый сердцем приобретёт заповеди... ( Притчи 10:8 )
( перевод с иврита )
... глупый - раб мудрого сердцем. ( Притчи 11:29 )
( перевод с иврита )
... мудрый приобретёт души. ( Притчи 11:30 ) ( перевод с иврита )
Венец мудрых - богатство их... ( Притчи 14:24 ) ( перевод с иврита )
Мудрого сердцем будут называть благоразумным... ( Притчи 16:21 )
( перевод с иврита )
Желанное сокровище и тучность - в жилище мудрого...
( Притчи 21:20 ) ( перевод с иврита )
Муж мудрый крепок, и кто имеет познание, - укрепляет силу. Ибо с
обдуманными тактическими приёмами будет вестись война твоя, и
спасение - при множестве советников. ( Притчи 24:5-6 )
( перевод с иврита )
Ешь, сын мой, мёд, ибо он хорош, и сотовый мёд, что сладок для
гортани твоей - таково и познание мудрости для души твоей, если
ты нашёл его, и есть будущность, и надежда твоя не иссякнет.
( Притчи 24:13-14 ) ( перевод с иврита )
Стань мудрым, сын мой, и радуй сердце моё, - и я словом воздам
тому, кто срамит меня. ( Притчи 27:11 ) ( перевод с иврита )
... кто ходит в мудрости - спасётся. ( Притчи 28:26 )
( перевод с иврита )
Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в
городе. ( Екклез.7:19 )
... праведные и мудрые и деяния их - в руке Божией... ( Екклез.9:1 )
... мудрость лучше силы... ( Екклез.9:16 )
Мудрость лучше воинских орудий... ( Екклез.9:18 )
Блажен человек, нашедший мудрость, и человек, достигший
рассудительности, - ибо товар её лучше приобретения серебра, и
прибыль от неё - лучше золота. Она дороже жемчуга, и ничто
желаемое тобою не сравнится с ней.Долгоденствие - в правой руке
её, а в левой у неё - богатство и слава; пути её - пути приятные,
и все тропы её - мирные. Она - дерево жизни для держащихся её, и
счастлив, кто подпирается ею! ( Притчи 3:13-18 ) ( перевод с иврита )
Комментарий автора: Все переводы сделаны мною с помощью Господа.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.
Библейские исследования. Не искать своего - Инна Гительман Все переводы сделаны мною с помощью Господа.
Адреса других Библейских исследований, не помещённых на этом сайте:
Схема жизни праотцов от Адама до Арфаксада: https://www.stihi.ru/2018/04/23/282
Схема жизни праотцов от Ноя до Авраама: https://www.stihi.ru/2018/04/09/10236